| GARUNYA.COM
A
History of Fox Beliefs
Introduction
Chapter
1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Conclusion
Bibliography
|
| |
Chapter
3
The
supernatural fox in folktales and literature |
|
Much of our knowledge of Chinese and Japanese
fox beliefs and practices comes from the folktales that have circulated
throughout the two cultures. However, although these resources are undoubtably
valuable to us in our understanding of fox beliefs, they are problematic
as evidence. The problem, pointed out by T.W. Johnson in Far Eastern Fox
Lore, is, as he puts it, due to the long history of literacy in the region.
Stories pass back and forth between literary and oral traditions and so
it can be difficult to distinguish between the two. The tales have the
potential to give us insights into the general feelings and beliefs towards
fox beliefs, but this cross-pollination has to be taken into account.
I have included references to these only when they seem to illustrate
a general trend in the beliefs of the people towards foxes. For example,
tales of Chinese foxes illustrate, or perhaps even contributed to the
fact of the fox being considered a malicious creature in Chinese folklore,
and therefore may help to shed light on one aspect of Chinese fox beliefs.
The fox in Chinese tales
Most authors tend to emphasise that the fox in
China was considered almost exclusively a malicious creature. Texts dating
to the beginning of Chinese civilisation refer to the fox as a 'demonic
creature upon whose back spirits ride'. According to T. Watters in his
paper "Chinese Fox-Myths", the fox has been considered an unlucky
creature since the earliest times. Yet at the same time, he points out,
shrines were often erected in the fox's honour, a sign of the fox as more
than simply a malicious demon.
J. M. De Groot gives a wealth of information about Chinese fox beliefs
as illustrated through old tales and literature. Though he deals exclusively
with literature, we can see the similarities between these and the ancient
practices of the Siberian, Ainu and Japanese peoples. Like most of the
available literature, his references are overwhelmingly in favour of the
fox as malicious. For example, even prior to the third century BCE, a
profusion of foxes was taken as an omen regarding the impending doom of
the kingdom. This is a rather extreme example of the ancient Siberian
belief of the fox's passing as a bad omen. Similarly, many of the early
tales refer to the fox as a harbinger of disaster, as the following tale
illustrates:
Hia-heu Tsao of the Tsiao region had a mother
who was very ill. Therefore he went to Shun-yu Chi, in order to consult
the oracle about her; but just then a fox at his door set up a howling
against him. Much terrified he hastened to Chi, who said: ‘the
misfortune which this case portends is very imminent; hurry home, and
howl and wail with your hands on your breast on the very spot where
the fox did so, so that all your family, old and young, rush out in
right and amazement; go on from that misfortune’. Tsao went home
and followed the advice. His mother too, in spite of her illness, rushed
out, and no sooner were the members of the family gathered in the main
apartment than five side-rooms of the house fell in with a thundering
noise.
The fox’s yelp signifying disaster is a common
motif in both Chinese and Japanese folklore. Many tales see the fox as
a cause of disease and madness , a belief that can be seen in the folk
beliefs of China and Japan relating to fox-possession throughout all eras.
It is during the Han dynasty that stories of foxes assuming a human form
and tricking people began to emerge, though the fox continued to be associated
with disease and madness. The final evolution comes in the Tang dynasty,
when the image of the fox as a seductress became a very popular subject,
such as in the following story:
A son of the family Wei in Tu-ling dwelt in Han-ching
(in Shanxi province) and was the owner of a country house, some ten
miles north of that town. In the first year of the Kai Ching period
(836 C.E.), he left the town for it in the autumnal season, and saw
at nightfall a woman in plain dress coming from the north with a calabas.
“For a year I have swelt in a village north of the town,”
said she; “my family is very poor; I suffer ignominious treatment
from a village tax-collector, and am now on the way to denounce that
man to the magistrates; I shall be much obliged if you will write down
the case on paper and let me have the document, that I may take it to
the town, and thus wash away the shame that is brought upon me by that
man.” Wei consented to this, and the woman bowed to him politely,
then sat down on the turf. Taking a wine goblet from her clothes, the
woman said “I have wine in my calabash. Let us empty it together
and be drunk”, and filling the cup, she drank to his health. Wei
in his turn raised the goblet, but just then a huntsman on horseback
came by from the west with a pack of hounds. On perceving them, the
woman instantly ran off eastwards, and she had not taken more than ten
paces at the most, when she was transformed into a fox. Wei’s
fright was enormous on seeing that the cup he held was a human skull,
and that the wine was something like cow piss. He had an attack of fever,
which subsided a month later.”
De Groot’s work concentrates overwhelmingly on the notion of the
fox as a malicious creature, and based on this, one might get the impression
that this was the only kind of fox tale known in China. Based on the available
literature, this does seem to be the predominant notion of foxes in Chinese
tales, and reflects the most common picture we get of Chinese foxes. However,
as I have mentioned, the fox in Chinese folk practices played a benevolent
role in certain areas, and it makes sense to assume that fox tales of
a different nature also exist.
Eberhard, after studying six collections of Chinese tales, including the
Liaozhai tales, categorised the tales into four major categories. The
first category was the idea, predominant in the Liaozhai tales, of the
fox as a seductress in human form, such as the one mentioned above. This
form of fox tale became popular in the Tang dynasty, and as we can see
from Songling’s collection, remained the predominant theme into
the Qing dynasty.
Eberhard’s second category was “experiences with evil fox
ghosts”. Often this included an erotic element, but the general
theme was one of revenge on the part of the fox, again like much of De
Groot’s material. The third group was “general experiences
with foxes”, where the fox carries no moral character one way or
the other. Finally was “experiences with good foxes”. Though
there are few references to it, this kind of story did exist, and typically
involved a fox offering gratitude for a good deed done to it. De Visser
gives a good example of this. He explains, the fox was a thousand years
old, and his life was spared by someone whom he had intended to kill.
Afterwards, however, he warned the person who had spared his life that
his servants were planning to kill him. The animal ascended to the heavens
after this, and became a celestial fox.
The fox in Japanese tales
Eberhard’s four categories also appear in
Japanese folklore, but those of the fourth category are far more well-known
here than they are in China, possibly due to the influence of Inari and
the spread of fox worship.
The earliest known Japanese fox story falls somewhere between Eberhard’s
first and third categories, and dates from Emperor Kimmei’s reign
(540-571):
In the Emperor Kimmei’s reign, a man from
Ono distirct, Mino province, went out to look for a good wife. After
a long time he met in the field a beautiful woman, of whom he asked:
“Will you become my wife?” She consented; whereupon he took
her with him to his house and married her. After a while she became
pregnant and gave birth to a son. At that time there was a puppy in
the house, which always barked at its mistress. She beseeched her husband
to kill the beast, because she was very much afraid of it, but he did
not do so, although he loved her greatly. Once on a certain day the
dog made as if it would bite her, but withdrew barking. Suddenly the
frightened woman changed into a fox, which climbed upon the fence and
sat there, while the husband, looking at the transformed wife, said:
“Between you and me a child has been born, therefore I cannot
forget you. Come always and sleep with me.” She acted in accordance
with her husband’s words and came to sleep with him. For this
reason she was called Ki-tsune (come always, ???). She wore at that
time a scarley-painted dress. Her child was called Ki-tsu-ne. He grew
to be a very strong man and could run as fast as a bird can fly.
Like many legends, the tale imparts some aspect
of folk belief, in this case the notion that dog’s were one of the
fox’s weak points. In this case, it also highlights the Japanese
love of wordplay, in its suggestion of the origin of kitsune. This wordplay
aspect will come up again, when dealing with the origin’s of the
fox’s association with Inari.
The next tale illustrate Eberhard’s fourth category, the story of
a fox who shows her gratitude for a good deed:
In ancient times, in Kyoto, there once came to
a crtain place a fox-possessed woman who spoke as follows: “I
am a fox. I have come here not to bring a curse but because I am hungry
and I thought there might be some food here that I might eat. In this
way I became a captive.”So saying, she took out of her bosom a
small, white jewel, the shape of a small orange, and began to toss it
up and catch it again. A brave young samurai who was standing near caught
the jewel as she threw it up into the air and put it into his bosom.
“You have done a terrible thing” said the fox-possessed
woman. “Give it back to me at once.”But the young man paid
no attention to her demand. The woman, with tears in her eyes, said
“Though you have taken this jewel, you do not know its use, so
it is no good to you. To me it is an irreparable loss not to have it.
If you do not return it to me I’ll be your enemy for ever; but
if you return it I’ll protect you as a patron deity.” The
samurai said “Are you sure that you are not telling me a lie?”
The woman replied, “I swear that I am not telling you a lie but
what I say is absolutely true.” The samurai asked “Do you
swear by the gods that you will keep your promise, if I return you th
jewel?” To which she answered “I indeed swear by the gods.”
Then the samurai returned the jewel to her. The woman received it with
every mark of gratitude. Shortly afterwards, an exorcist drove the fox
out of the woman, after which they looked in her bosom for the jewel,
but it was not to be found. Evidenly the fox had taken it with him.
One evening this same young samurai was returning from a trip to the
village of Uzuhata. As he drew near to his home he felt a premonition
of danger and accordingly he bethought him of the fox’s promise.
He then called the fox to come to his aid. The animal appeared and,
walking stealthily ahead guided him along a different road from the
one he would have taken. Looking down on the main road he saw a group
of armed robbers who doubtless would have killed him, were it not for
the guidance of the fox. After passing the dangerous spot the fox guidd
him to the main road again and disappeared. The young samurai reached
his home in safety and was very grateful to the fox. There were many
other times when the guardian fox assisted the young man.
We see here not only the notion of a fox returning
a good deed, depicting the fox in a good light, but again receive a little
insight into the folk beliefs regarding foxes. In this instant, the tale
tells of the jewel that was believed to be the soul of the fox, thus a
highly-prized possession.
Finally, the story of Tamamo-no-mae, a famous Japanese tale, shows elements
of Japanese, Chinese, and even Indian influence:
There is a king called Pan-Tsu in the remote
western region of ancient India. His consort named Hua-yang, is, in
reality, a white fox with nine tails. She is wicked and cruel by nature.
She takes pleasure in seeing a thousand innocent people killed.
Later she flees to China when her true
colours are disclosed. In China, calling herself Pao-ssu, she joins
the harem of Yu, a king of the Zhou dynasty.
She finally becomes the queen still heartless and cruel. She rarely
smiles unless she sees some cruel deed done. The king wants to see her
smile, and therefore he does everything cruel to please her. The king
and his kingdom cease to exist because of Pau-ssu, the nine-tailed fox.
After her death, Pao-ssu is born in Japan in the 12th century. It is
the reign of the 76th Emperor Konoye..
The theme of the fox bringing down Chinese dynasties
is a popular one in Chinese fox lore, and is one of many that continued
into Japanese fox lore.
In this chapter, I have highlighted just a few
of the folktales that have come from China and Japan, in order to highlight
the predominant themes in the tales, and by extension, thoughts of the
Japanese and Chinese people regarding the fox. Though we find examples
of folktales from all categories in Japan and China, those of Japan generally
tend to be more balanced, with as many positive tales as there are negative;
a reflection of the fox’s division in Japan into the divine messenger
of Inari, and the feared spirit fox of folk practices.
The significance of the Chinese tales being predominantly of bad foxes
is not clear, partly due to the questionable sources of the tales. If
the source is the peasantry themselves, then it is possible that the fox
as a demon is the general view, and the cult of the four sacred animals
is not widespread. However, as much in the folklore of the region owes
its origin to the literate classes, it seems more likely that here is
where the fox’s overwhelmingly negative image stems from, perhaps
looked down upon as mere superstition when there were clearly more civilised
alternatives.
|
|